看了3 4集後已能漸漸習慣 習慣是很可怕的事啊XD
劇情旁白與人物角色 如果能再多點情感注入 如日本動漫那樣
我想 大家日後應該就會習慣了
畢竟開闢新疆土不容易啊<div></div>
所以這是另一部新的作品囉
我還以為是霹靂魔封什麼時候結束了
lean0919 發表於 2019-2-3 09:49 AM static/image/common/back.gif
所以這是另一部新的作品囉
我還以為是霹靂魔封什麼時候結束了
你沒有再做功課喔{:12:}
人家在官網就有說是重編霹靂異數的劇情
而且整個戲偶重新製作
有版權問題的角色,另外製作新角色來代
替,所以才有南宮取代替黑白郎君南宮恨
這一個橋段存在,所以不是什麼霹靂魔封
結束後變成新的劇情
就連早期的葉小釵傳奇也曾被誤會,不過
葉小釵傳奇其實是霹靂本傳的延申,本傳
並沒有結束。...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
我昨天拿了台語版的和國語版的比對,突然發現是同一個人配雙聲道...難怪會爛...
八面狼姬是最明顯的!!!
我看了一下刀說異數,總感覺好像沒溶入感情,似乎沒帶出,生旦淨丑的角色特質,也有可能配音的關係,長期都習慣黃大的配音,換了新一代總覺得無法習慣!<br><br><br><br><br><div></div>
希望黃大可以考慮一下,"用剪輯的方式重新配音"
例如"黑白郎君"改成"南宮取"用剪輯的方式重新配
現在很多部分也是這樣,出一個黃大版本會好聽一點
我去中國網站找到普通話版,感覺比臺語版更能接受 XD
霹靂的配音第一還是黃大的台語版,東離的日語也很OK,刀說異數的話反而是國語比外配台語還OK~~~{:32:}
有8點檔地FU.........可能準備進軍8點檔唄{:46:}
依發貼大大的心得來看的話,人的忍耐力是可以被訓練的...不過我還是不習慣這樣子的台語口白,更不用說是國語..可能還要再被訓練一陣子<br><br><br><br><br><div></div>
刀說異數第一集看沒幾分鐘就丟入資源回收筒
因為看布袋戲就是要聽那種"口音" 忠於黃文擇{:32:}
剛看第一集 突然覺得秦假仙的配音挺有趣的 我聽到笑了
本帖最後由 一KAZE一 於 2019-2-11 10:17 AM 編輯
我感覺 還OK給(社會新鮮人一些機會) 也給舊文化一些新血
這樣舊有文化才會有新機會{:31:}
其實就是個回憶而已,動作到位通常都是戲迷最想看的。
口白的部分,就只能看能不能習慣而已,如果真的不能習慣,說坦白的就只能放棄而已。
對我來說,外包配音不是差勁。
真要說檢討有兩個點:
1.辨識度
這個配音員的聲線似乎太薄從而導致聲音難以做出變化。
2.文讀音與白讀音
配音員聽起來台語似乎不太輪轉,有的音用國語硬翻成台語。
剩下的我沒太大的意見,因為我知道一來不是老黃配的,二來我也聽到小黃的聲音已經慢慢進步了。
要苛求跟以前一模一樣的朋友們,最好建議別活在自己的時代,黃董再強也會老,真的這麼不滿就自己配好了,但是別叫我跟你一樣要求人家就做不到的事,比方坐時光機去看霹靂異數。...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div>