查看完整版本: 讀音朝夕令改?
頁: [1]

mother147258369 發表於 2014-11-15 06:29 PM

讀音朝夕令改?

讀音一直在改,有沒有其必要性?
古時候念這樣
幾年前又改
如今又改一次
只要好念通用就好啦!
幹嘛一直改!害我都不知道怎麼念!<div></div>

abcd00134 發表於 2014-11-15 07:25 PM

讀音朝夕令改在普通話/國語出現前是沒有的.
古時候只是無意識的語音流變(見王力,唐作繁等的著作)
語音流變不是一時一地一人改變.
朝夕令改是因為出現了人為有意識改革,
對小學家來說人為有意識改革是語音毒藥,
因為割斷了語音流變的可追源性.
所以說讀音一直在改,有沒有其必要性?
當然沒有其必要性.改一次割斷一次.
自然流變才是自然.
其他國家是在dictionary上寫上新讀音,與舊讀音並列.只有中國愛改新音,廢舊讀音....<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

choco2992 發表於 2014-11-17 10:36 PM

個人覺得是因為普羅大眾將錯就錯,導致念的音正確的人反而被說成錯,然後最後好像增加讀音甚麼的

freyr1426 發表於 2014-11-18 05:57 AM

     語言跟文字都是人日常生活最常用到的工具,他會不會改變,當然會。跟外國文化的交流,總會反應到文字跟語言上。新的流行語或是新的文字,現代社會總是逼使我們不斷的去適應。在這變化飛快的情況下,是否有必要硬性規定讀音,確實是可以討論的。就我個人的看法,是不需要去急著修定讀音。

ilovehk0903 發表於 2014-11-18 02:54 PM

以前編輯輔材時,會依照教育部字典及其公布的讀音下去做編審,
但是因為教育部字典好像已經有幾年沒有更動了,
有些教科書的老師會依照古音或是討論出來的結果,
再做部分改正,所以有時各版本的讀音不太相同......

但文字是死的人是活的,
我贊成可以因為拗口或是自然流變而更動,
如:牛仔(ㄗˇ)褲。
總是因為遷就大多數人的讀音造成積非成是,
有些讀音是有其原因及典故的....
更動反而失其意義了。
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div>

亞力山卓大帝 發表於 2014-11-20 09:14 AM

真的現在的讀音越來越不會念了,不曉得什麼才是正確的

chevylin0802 發表於 2014-11-20 12:35 PM

本帖最後由 chevylin0802 於 2014-11-20 12:42 PM 編輯

按台灣話來講
所謂的河洛語是確實有分語音與讀音兩種
語音指的就是通俗音
讀音則是針對閱讀而設的河洛語標準音
此兩者是有比較大的差異性
在霹歷布袋戲的的劇情當中就會常常聽到許多河洛讀音
事實上這在中國古代歷朝都有這種情形
並非現在才有的
讀音才是被稱之為正式的官方用語
語音則是所謂的通俗話

正因為如此
所以官方語跟通俗話之間的問題也就漸漸的在後來的課本當中呈現出來
雖然國民政府強調當初是以北京話作為官方語言
但是清朝的北京話也照樣有分官方用語的讀音以及胡同街坊常聽到的通俗話
讀音一改再改就表示台灣的教育部並沒有真正的找一批人去考究清楚
事實上台灣是有愛新覺羅氏的後裔
可以請他們出來針對每一個字的讀音加以完善的考究
甚或也可以與中國大陸的大學院所的教授一起研究

至於談到語音流變
是必然會發生的結果
但通常是通俗語去影響到官方語

台灣連英文都可以搞出台式英語了
更何況是別的
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

abcd00134 發表於 2014-11-20 04:30 PM

chevylin0802 發表於 2014-11-20 12:35 PM static/image/common/back.gif
按台灣話來講
所謂的河洛語是確實有分語音與讀音兩種
語音指的就是通俗音


閣下對語音發展史不熟吧...
官方語本身元朝時已是北京話語組的和愛新覺羅氏沒關係好不好...
愛新覺羅氏的音也未必正確...{:12:}

台灣的教育部不是沒有真正的找一批人去考究清楚,
而是每個學派的專家都找了(筆者的老師也是其中之人)
單是章王學派就分王力的古音三十部和陳新雄的古音三十六部
其他學派有的古聲十九,有的用高本漢擬音...
據筆者的老師說,每次主編退休,如果新主編不是同一學派的,
正音就少不了一番修改...有時同學派也會修改...{:20:}

補充內容 (2014-11-20 09:41 PM):
外蒙講的是蒙古話好不好.元朝時的官話是北京話語組,而元朝官話和當今北京話已經有別了,要知道閔南話和韓國話是同語組的.閣下對語音學真的不熟呢....<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
頁: [1]