查看完整版本: 請問一下,你們有沒有日文版 『下雪 王宇婕』唱的?
頁: [1]

p791018 發表於 2023-1-15 12:11 PM

請問一下,你們有沒有日文版 『下雪 王宇婕』唱的?

本帖最後由 p791018 於 2023-1-15 01:01 PM 編輯

請問一下,你們有沒有日文版 『下雪 王宇婕』唱的?
這是一首『神鵰俠侶』的主題曲,播放的就是這首歌下雪

你們可以先複製
【王宇婕 - 下雪(RPG遊戲 - 新神鵰俠侶)】
,然後貼到youtube影片的搜尋欄位搜尋,
點擊標題【王宇婕 - 下雪(RPG遊戲 - 新神鵰俠侶)】
名稱就可以聽了



你們可以先聽一段
歌曲,這首歌有3分多一點點,聽完之後
再回來看本帖子,看看這句日文的翻譯
有沒有什麼問題
我有自己翻譯,可以是不知道要樣翻譯對的還是錯的
『夜靜靜靜的夜 我們期待相見
靜かな夜 お會いことを期待して

希望美夢能實現


夢が葉うことを願って

在去年的冬天 把思念化成雪


去年の冬に 思い出を雪に変わってきた

在天空飄蕩 在你心中紛飛


そらにふわりと浮かぶ、
心の中に飛んでいく

把祝福化成雪一片片
讓雪花穿梭每個寂寞

お祈りを雪花になさせて
孤獨な夜を雪に超えさせる

就快要下雪了
就快要下雪

もうすぐ雪が降ってく
もうすぐ雪が降ってく

月光佔滿銀色的天寂
靜征服冰冷的夜

月明かりが銀色のそらを満たして
沈黙に寒い夜を征服して

就快要下雪了
就快要下雪

もうすぐ雪が降ってく
もうすぐ雪が降ってく

記得冬天相見冬にお會いを忘れないよ』

我想請你們在仔細檢查一下
這句日文翻譯有沒有錯誤。

因為我不知道這樣翻譯
會不會很起怪,翻譯
起來會不會很彆扭如果
翻譯有問題的話,可以
先打開wordpad進行修改
的動作,可以先把文字反白
之後將錯誤的部分
進行修改,或是增加
一些文字點綴修飾一下
甚至也可以反白拖曳到
正確位置,再點綴文字
修飾一下,讓文字的
整體看起來比較自然,不那麼彆扭較漂亮。

日文字改好之後,
先另存新檔,確認
翻譯無誤之後,
再把翻譯Po上來

真的非常感謝各位的幫助~

請幫我看看哪裡需要更改
的部分因為我是第一次PO

因為我是初學者,
我要PO的影片連結沒辦法PO

...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>
頁: [1]