查看完整版本: 周南 / 關雎
頁: [1]

lycan7254 發表於 2020-9-18 12:51 AM

周南 / 關雎



關關雎鳩 ,在河之洲,窈窕淑女, 君子好逑。

參差荇菜, 左右流之,窈窕淑女, 寤寐求之。
求之不得, 寤寐思服,悠哉悠哉, 輾轉反側。
 

參差荇菜, 左右採之,窈窕淑女, 琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之,窈窕淑女, 鐘鼓樂之。
 

翻譯:

彼此呼應的雎鳩聲,徘徊在河中的沙洲。
溫柔漂亮的姑娘喲,青年男子的好配偶。

河裏荇菜長短不齊,左右兩邊隨手可攔。
溫柔漂亮的姑娘喲,叫人想得整夜失眠。
心想她喔難以見面,或睡或醒都在思戀。
悠悠思念沒完沒了,翻來覆去受盡熬煎。

長長短短水中荇菜,左右兩邊隨手可采。
溫柔漂亮的姑娘喲,彈琴鼓瑟向她求愛。
長長短短水中荇菜,左右兩邊隨手可取。
溫柔漂亮的姑娘喲,敲鐘擊鼓娶她回家。
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

koklut 發表於 2021-11-27 04:27 AM

有一種溫柔敦厚,含蓄,節制,適宜而具韻律的美感,謝謝分享
頁: [1]